Французький в квебеке

Haaretz – вернуться на главную страницуОткрывает меню навигации

О-ла-ла: Власти Квебека пытаются маргинализировать английский язык в пользу французского

Новый закон направлен на закрепление статуса французского как основного языка во франкоязычной провинции, в то же время ужесточая требования к владельцам бизнеса и разрешая инспекторам проводить обыски в своих офисах, включая компьютеры и мобильные телефоны. Противники предложения считают, что оно нанесет ущерб экономике Квебека и противоречит мультикультурному духу Канады.Поделитесь, и ваши друзья прочитают статью бесплатноПоделиться через фейсбукСохраните статью в свой список для чтенияПоделиться статьей по электронной почтеПоделиться статьей по электронной почте

Улица в Монреале, июль

Улица в Монреале, июль. В крупнейшем городе Квебека проживает значительная часть англоговорящих людей. Фото: Насуна Стюарт-Улин / NYT.Нью Йорк ТаймсСтранаОтправлено в 11:13Краткое содержание статьи в 66 словах

Ode La Doba открыла книжный магазин в Монреале в прошлом году, и с тех пор каждый месяц ей приходится иметь дело с незваными и разгневанными гостями, которые иногда приходят, завернутые в флаги Квебека. Причиной их гнева стало ее настойчивое требование продавать только книги на английском языке в крупнейшем городе франкоговорящей провинции Канады.

«Можно подумать, что я открыл магазин секс-игрушек в Ватикане», – говорит Ла Доба, писатель французского происхождения и страстный поклонник писателя П. Скотт Фицджеральд.В последнее время его меньше беспокоят франкоязычные протесты против его магазина De Steele, а больше – закон, продвигаемый правительством Квебека, чтобы укрепить статус французского как основного языка в провинции. Ла Дуба опасается, что закон нанесет ущерб компаниям, подобным ее, которые полагаются на английский язык, и усилит проявления оппозиции со стороны жителей. https://www.youtube.com/embed/uxjhBdu5Grs?start=0&controls=1&loop=0&modestbranding=1&rel=1&autoplay=false&enablejsapi=1&mute=undefinedИнтервью с Ла Дуба для местного сайта в Монреале, апрель.

Новый закон основан на законе, принятом 40 лет назад, и ожидается, что он будет принят в местный парламент в ближайшие месяцы. Он устанавливает строгие правила для малых и средних предприятий, которые потребуют от них вывешивать вывески и обращаться к клиентам только на французском языке. Кроме того, владельцы бизнеса должны будут предоставить веские причины для приема на работу сотрудников, говорящих не на французском языке.Согласно этому предложению, правительство Квебека даже уполномочило бы «языковых инспекторов» проводить обыски на компьютерах и мобильных телефонах сотрудников тех же предприятий. Кроме того, значительно сократится количество жителей, которым будет разрешено учиться в колледжах с английским языком обучения.

Язык является неотъемлемой частью идентичности жителей Квебека, бывшего французской колонии и оккупированного Великобританией в 1763 году. Сегодня франкоговорящие квебекцы составляют меньшинство в Северной Америке, и их язык ежедневно подвергается сомнению перед лицом мировой популярной культуры и социальных сетей – арен, где доминируют англичане. Официальным языком в правительственных учреждениях провинции, а также в судах и крупных магазинах является французский. На вывесках в общественных местах, включая рекламные щиты, подпись на французском языке должна быть тисненой, а дети иммигрантов должны посещать французские школы.

По их словам, законопроект вызвал резкую реакцию англоязычного меньшинства в Квебеке, а также организаций и групп, довольных нарушением прав человека, превратив провинцию в мультикультурную территорию в мультикультурной Канаде. Особенно дул ветер в Монреале, шумном мегаполисе с 1,7 миллиона жителей, где довольно много англоговорящих.

«Язык должен быть связующим мостом с другими культурами», – говорит ей Дува. «Этот законопроект построит стены». В апрельском интервью газете Montreal Gazette она предупредила: «Язык – это инструмент, а не оружие, но любой язык может стать оружием».

Ла Доба в своем магазине в Монреале, август.

Опасения по поводу хрупкого статуса французов настолько велики, что несколько лет назад правительство провинции одобрило необязательное решение, требующее, чтобы сотрудники в магазинах Монреаля приветствовали клиентов только «Bonjour», а не сочетанием «Bonjour-hey», который стал принят в двуязычном и дружелюбном для туристов городе.

По словам губернатора Квебека Франсуа ЛаГюля, законопроект срочно необходим для предотвращения ухудшения статуса французского языка в провинции, большинство жителей которой говорят на нем. «Мы ничего не имеем против англоговорящих жителей Квебека», – говорит губернатор. Другими аргументами в пользу закона были необходимость уравновесить сильную позицию английского языка. Его критики, однако, считают, что обвинение в двуязычии Квебека только навредит ему.

«Язык должен быть связующим мостом с другими культурами», – говорит ей Дува. «Этот законопроект построит стены». Ее книжный магазин находится в Плато-Мон-Руаяль, районе Монреаля, известном своими кафе и уличным искусством, а также большим франкоязычным сообществом, которое там живет. Чтобы защитить законопроект от юридических ходатайств, правительство включило пункт, который реализует то, что в канадском законодательстве известно как ” оговорка о невмешательстве “:Разрешение провинциям страны ограниченными полномочиями нарушать определенные права, признанные в Конституции, включая свободу религии и свободу выражения мнения.https://www.youtube.com/embed/pMcGuYh_cEg?start=0&controls=1&loop=0&modestbranding=1&rel=1&autoplay=false&enablejsapi=1&mute=undefined

Стремление Квебека защитить статус Франции нашло отклик в других странах. В США, южном соседе Канады, 20 стран за последние годы ратифицировали законы, которые укрепили статус английского языка с учетом быстрого распространения испанского языка. «Аштаг», но вернемся к нему. 

В Квебеке государственное агентство, отвечающее за языковой статус, одобрило использование термина «жареный сыр», но в других областях оно предпочитало французские слова общепринятым английским выражениям. Например, в Квебеке слово “курриэль” заменило “электронная почта”.תומכי הצעת החוק החדשה טוענים כי היא מהווה מענה חיוני לתופעה המתפשטת של מקומות עבודה דו־לשוניים בפרובינציה. מחקר שנערך ב–2019 מצא כי שיעור העובדים הדוברים רק צרפתית ירד מ–60% ל–56% בין השנים 2011 ל–2016.

אלאן בלאנז’ה, מומחה לדמוגרפיה במכון הלאומי למחקר מדעי בקוויבק, מזהיר כי עתיד הצרפתית נמצא בסכנה, בעיקר בקרב בקרב בני הדור השני והשלישי למהגרים — שרובם מעדיפים לדבר באנגלית. לדבריו, “החוק נחוץ כדי לתקן את חוסר האיזון”. לואיז בודואן, שכיהנה בשנות ה–90 כשרה לענייני שפות מטעם המפלגה הלאומנית בקוויבק, אמרה בדיונים שהתקיימו לאחרונה על ההצעה כי היא אינה מחמירה מספיק. לדבריה, “בהתחשב במצבה של הצרפתית בקוויבק” אין מקום לפשרות שיביאו לחקיקה מתונה בתחום.

המתנגדים להצעה טוענים מנגד כי דו־לשוניות היא יתרון ולא איום, ומאשימים את ממשלת קוויבק בניסיון למחוק את האנגלית וכן שפות של מיעוטים אחרים. שאדי חאפז, פעיל למען זכויות קהילות ילידיות ודוקטורנט למדעי החברה באוניברסיטת טורונטו, הצטרף למבקרי הצעת החוק. חאפז, שלו שורשים בקהילה ילידית מקוויבק, סבור כי ההצעה מתעלמת גם ממיעוטים אחרים כמו הקהילה הילידית הגדולה בקנדה.

ויניקי סבור כי הצעת החוק תזיק לעסקים הקטנים, שממילא נפגעו ממגפת הקורונה. לדבריו, הוא אינו מציב שלט מחוץ למסעדה מכיוון שאינו יכול להרשות את עלותו, ואת הסכנה שיירדף בידי “משטרת השפה”

Алекс Виники, владелец ресторана в Монреале

לדבריו, “כשממשלת קוויבק טוענת שעל כולם לדבר בשפתה, היא מקדמת תפיסה של מדינה חד־תרבותית”. חאפז הזכיר כי בעבר פעלה קנדה להכחדת שפות כמו אלגונקווין, שפת אמו, והוסיף כי “עלינו להעדיף את שימור השפות המדוכאות שלנו, לא את שימורה של הצרפתית”.

אלכס ויניקי, בעלים־שותף של מסעדה אסיאתית במונטריאול, סבור כי הצעת החוק תזיק לעסקים הקטנים, שממילא נפגעו ממגפת הקורונה. לדבריו, הוא אינו מציב שלט מחוץ למסעדה מכיוון שאינו יכול להרשות את עלותו, ואת הסכנה שיירדף בידי “משטרת השפה”, כדבריו. ההצעה אף תקשה על העסקתם של עובדים דו־לשוניים, בנימוק כי אלה עשויים לזכות להעדפה על פני עובדים הדוברים צרפתית בלבד.

לדברי מישל לה בלאן, נשיא לשכת המסחר של מונטריאול, יש להגן על מעמד הצרפתית כשפת מיעוט בקנדה. מנגד, הוסיף, הוא לא רוצה שיווצר מצב שבו מסעדה תעסיק מלצר דו־לשוני אחד בלבד שייקרא לעבודה בכל פעם שמגיע למקום תייר מארה”ב.

לה בלאן הביע גם חשש מההשלכות הכלכליות של הצעת החוק. במהלך דיון על ההצעה שבו השתתף לאחרונה, ציין נשיא לשכת המסחר כי אנגלית היא שפת העסקים הבינלאומית וכי ההצעה עלולה להזיק לכלכלתה של קוויבק. בשלהי שנות ה–70, כשאושר חוק השפה הקודם בפרובינציה, מונטריאול חוותה “יציאת מצרים” של תושבים ובעלי עסקים אנגלופונים — שהיגרו לטורונטו.

לה דובה, בתור צרפתייה מחבל ברטאן, אומרת כי היא מבינה את החשיבות של שימור השפה הלאומית. באזור שבו נולדה נעלמה כמעט לגמרי השפה הברטונית במאה ה–20 בעקבות רדיפה מצד ממשלת צרפת. אולם, היא מוסיפה, “למה שפות שונות אינן יכולות לחיות בדו־קיום?”. בריאיון לאתר המקומי “מונטריאול גאזט”, באפריל האחרון אמרה לה דובה כי “השפה היא כלי ולא נשק, אבל כל שפה יכולה להפוך לנשק”. לדבריה, “עלינו להיזהר ולהקשיב אחד לשני. רק כך אפשר לחיות”.

לכתבתו של דן בילפסקי בניו יורק טיימס

לחצו על הפעמון לעדכונים בנושא:

מרחבי הרשתRecommended byממומןארה”ב: כך הישראלים מקבלים שכר דירה כמו בת”א מהשקעה של 200 אלף דולרRealcoממומןסד הברכיים של הספורטאים המגן על הברך שלך ומונע פצעים.Колено HERO ™финансируетсяБоль в спине, отдающая в ногу? Это причина и это решениеБезболезненный дом | Журнал о здоровьефинансируетсяОжидается, что эта площадь принесет около 400 000 шекелей новым инвесторам в Израиле.Реальные инвестициифинансируетсяУ вас есть 115 тысяч евро? Это инвестиция в Италию, которую вы должны рассмотретьЖурнал Круглый Стол

Комментарии

ИмяВведите имя, которое будет отображаться на сайтеלבחירת השם ככינוי קבועЧтобы добавить идентифицированный ответКомментарийОтправка ответа означает согласие с условиями использования веб-сайта Haaretz.ОтправленоСтрана

Чтобы скачать приложение© Все права защищены.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *